Monday, 14 June 2021

Saadgi to hamari

നുസ്റത്ത് സാബ് അനശ്വരമാക്കിയ ഒരു ക്വവാലി!


saadgi toh hamari zara dekhiye

aitbaar aapke waade par kar liya


baat toh sirf ik raat ki thi magar

intezaar aapka umr bhar kar liya


(Masti mein ik haseen ko khuda keh gaye hain hum

Jo kuch bhi keh gaye hain baja keh gaye hain hum


Waraftagi to dekho hamare khulus ki

Kis saadgi se tujhko khuda keh gaye hain hum


Kis shauq kis tamanna kis darja saadgi se

Hum aap ki shikayat karte hain aap hi se


Tere adaab ki roodaad ho gaye hain hum

Bade khuloos se barbaad ho gaye hain hum)


ishq mein uljhanein pehle hi kam na thee

aur paida naya dard-e-sar kar liya


log darte hain qaatil ki parchhayi se

humne qaatil ke dil mein hi ghar kar liya


zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha

aapka aisi baaton se kya waasta


aap toh bewafa aur sitamgar nahi

aapne kisliye munh udhar kar liya


(Shikwa kiya sitam ka to namdida ho gaye

Tum to zara si baat par ranjida ho gaye


Tera zulm nahi hai shamil gar meri barbadi men

Phir yeh aankhen bheeg rahi hain kyun mere afsane se

Meri halat dekh ker tum kyun pareshan ho gaye


Jab tulu aaftab hota hai gham ke sagir uchal deta hoon

Tazkara jab wafa ka hota hai main tumhari misaal deta hoon


Kyun ankh milayi thi kyun aag lagayi thi

Ab rukh kyun chhupa baithhi kar ke mujhe deewana)


zindagi bhar ke shikwe gile thhe bahut

waqt itna kahaan thha ke dohraate hum


ek hichki mein keh daali sab daastan

humne kisse ko yun mukhtasar kar liya


beqaraari milegi mitega sukoon

chain chchin jayegi neend udd jayegi


apna anjaam sab humko maloom tha

aap se dil ka sauda magar kar liya


zindagi ke safar mein bahut door tak

jab koi dost aaya na humko nazar


humne ghabra ke tanhayiyon se 'saba'

ek dushman ko khud humsafar kar liya


Saba Akbarabadi/ Nusrat Fateh Ali Khan


എൻ്റെ നിഷ്കളങ്കതയൊന്നു നോക്കൂ,

നിൻ്റെ വാഗ്ദാനം ഞാൻ വിശ്വസിച്ചുകളഞ്ഞല്ലോ!


ഒറ്റ രാത്രിയുടെ കാര്യമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളുവെങ്കിലും

ആയുസ്സ് മുഴുവൻ നിന്നെ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നുവല്ലോ


(ഉൻമാദത്താൽ ഒരു സുന്ദരിയെ ദൈവമെന്ന് വിളിച്ചു ഞാൻ

ഞാൻ പറഞ്ഞതെന്തായാലും കൃത്യമാണ്


എൻ്റെ ഭ്രാന്തമായ ആത്മാർത്ഥത നോക്കൂ

ഇത്രയും നിഷ്കളങ്കമായി നിന്നെ ദൈവമെന്ന് വിളിച്ചുവല്ലോ ഞാൻ


എന്തൊരുത്സാഹത്തോടെ, ആഗ്രഹത്തോടെ, എത്ര ഉയർന്ന നിഷ്കളങ്കതയോടെ,

നിന്നെക്കുറിച്ചുള്ള പരാതികൾ നിന്നോട് തന്നെ പറയുന്നു ഞാൻ!


നിൻ്റെ ശിക്ഷയുടെ കഥയായി മാറി ഞാൻ

വളരെ ആത്മാർത്ഥതയോടെ തകർന്നുപോയി ഞാൻ)


പ്രണയത്തിൽ മുമ്പും പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കുറവൊന്നുമുണ്ടായിരുന്നില്ല,

ഇപ്പോൾ പുതിയൊരു തലവേദന കൂടിയുണ്ടാക്കി!


ആളുകൾ കൊലപാതകിയുടെ നിഴലിനെപ്പോലും പേടിക്കുന്നു

ഞാനോ അവളുടെ ഹൃദയം തന്നെ എൻ്റെ വീടാക്കി


ഒരു വഞ്ചകിയുടെ, ക്രൂരയുടെ കാര്യമാണ് പറഞ്ഞത്

താങ്കൾക്ക് അത്തരം കാര്യങ്ങളുമായി എന്ത് ബന്ധമാണ്!


താങ്കൾ വഞ്ചകിയോ ക്രൂരയോ അല്ലല്ലോ

താങ്കളെന്തിനാണ് മുഖം തിരിച്ചുകളഞ്ഞത്!


(ക്രൂരതയെക്കുറിച്ച് പരാതിപ്പെട്ടപ്പോഴേ കണ്ണുകൾ നനഞ്ഞുവല്ലോ

ചെറിയ കാര്യങ്ങൾക്ക് തന്നെ നീ സങ്കടപ്പെടുന്നുവല്ലോ


എൻ്റെ തകർച്ചയിൽ നിൻ്റെ ക്രൂരതക്ക് പങ്കില്ലെങ്കിൽ

പിന്നെ ഈ കണ്ണുകൾ എൻ്റെ കഥ കേട്ട് നനയുന്നതെന്തേ?

എൻ്റെ അവസ്ഥ കണ്ടിട്ട് നീ അസ്വസ്ഥയായതെന്തേ?


സൂര്യൻ ഉദിക്കുമ്പോൾ സങ്കടത്തിൻ്റെ കോപ്പ എറിഞ്ഞുകളയും ഞാൻ

വിശ്വസ്തതയെക്കുറിച്ച് പറയുമ്പോൾ നിന്നെ ഉദാഹരിക്കും ഞാൻ


കണ്ണുകൾ കൊരുത്തതെന്തിനായിരുന്നു, തീ കൊളുത്തിയതെന്തിനായിരുന്നു

എന്നെ ഉൻമാദിയാക്കിയിട്ട് ഇപ്പോൾ മുഖം മറച്ചിരിപ്പതെന്തേ)


ഒരായുഷ്കാലത്തെ പരാതികളും പരിഭവങ്ങളുമുണ്ടൊരുപാട്

അതൊക്കെ പറയാൻ മാത്രം സമയമെവിടെ!


ഒറ്റ തേങ്ങലിൽ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞുതീർത്തു

സംഗതി ഞാനങ്ങനെയങ്ങ് ചുരുക്കി


അസ്വസ്ഥതയാണുണ്ടാവുക, ശാന്തത നശിക്കും

സ്വാസ്ഥ്യം ഇല്ലാതാവും, ഉറക്കം നഷ്ടപ്പെടും


എന്റെ പരിണതിയെല്ലാം എനിക്ക് നന്നായറിയാം,

എന്നിട്ടും താങ്കളുമായി ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഇടപാട് നടത്തി


ജീവിതയാത്രയിൽ കുറേദൂരം വരെ

ഒരു സുഹൃത്തിനേയും കാണാതായപ്പോൾ


'സബാ', ഏകാന്തതയാൽ പരിഭ്രമിച്ച് ഞാൻ

ഒരു ശത്രുവിനെ സഹയാത്രികനാക്കി


പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ

https://youtu.be/AMUGle-YeVI




2 comments:

un ko ye shikāyat

un ko ye shikāyat hai ki ham kuchh nahīñ kahte  apnī to ye aadat hai ki ham kuchh nahīñ kahte  majbūr bahut kartā hai ye dil to zabāñ ko  ku...