അൻവർ മിർസാപുരിയുടെ പ്രശസ്തമായ ഗസൽ. മെഹ്ദി സാബ് അതുല്യമായി പാടിയിട്ടുണ്ടിത്. ഗുലാം അലി സാബ് തന്നെ രണ്ടു വ്യത്യസ്ത ഈണങ്ങളിൽ പാടിയിട്ടുണ്ട്! അതിൽ ദർബാരി രാഗത്തിൽ പാടിയത് എത്രതവണ കേട്ടുവെന്നതിന് കണക്കില്ല! വല്ലാത്ത ഒരു ഭംഗിയാണ് ആ ആലാപനം! തലത് മഹമൂദ്, നുസ്റത്ത് ഫതേഹ് അലി ഖാൻ, ജഗ്ജിത് സിംഗ്, മുന്നി ബേഗം, അത്താവുല്ല ഖാൻ...... ഈ ഗസൽ പാടാത്ത പ്രമുഖ ഗസൽ ഗായകരാരുമില്ല!
Main nazar se pee raha hoon ye samaa badal na jaaye
Na jhukaao tum nigaahein kahin raat dhal naa jaaye
Na naqaab utha saaqi abhi raat kuch hai baaki
Tera rind girte girte kahin phir sambhal na jaaye
Mere ashk bhi hain is mein ye sharab ubal na jaaye
Mera jaam chhoone wale tera haath jal naa jaaye
Meri zindagi ke maalik mere dil pe haath rakh de
Tere aane ki khushi mein mera dam nikal naa jaaye
Mujhe phoonkne se pahale mera dil nikaal lena
Ye kisi ki hai amanat, mere saath jal na jaaye
-Anwar Mirzapuri/ Ghulam Ali
ഞാൻ മിഴികളാൽ പാനം ചെയ്യുകയാണ്, ഈ ഋതു മാറിപ്പോകാതിരിക്കട്ടെ!
നീ മിഴി താഴ്ത്താതിരിക്കുക, ഈ രാവസ്തമിക്കാതിരിക്കട്ടെ!
മധു പകരുന്നവളേ, മുഖപടം മാറ്റാതിരിക്കൂ, രാവിനിയും ബാക്കിയാണല്ലോ.
മധു നുകർന്ന് വീണുപോയവർ വീണ്ടും എഴുന്നേറ്റു വന്നെങ്കിലോ!
എൻ്റെ മിഴിനീരുമുണ്ടിതിൽ, ഈ മധുപാത്രം തിളച്ചുയരാതിരിക്കട്ടെ!
എൻ്റെ ചഷകം തൊടുന്നവനേ, നിൻ്റെ കൈ എരിഞ്ഞുപോകാതിരിക്കട്ടെ!
എൻ്റെ ജീവൻ്റെ യജമാനനേ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻമേൽ കൈവെച്ചേക്കൂ.
നീ വരുമെന്ന ആനന്ദത്താൽ എൻ്റെ ശ്വാസം നിലക്കാതിരിക്കട്ടെ!
എന്നെ ദഹിപ്പിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് എൻ്റെ ഹൃദയം പുറത്തെടുത്തേക്കൂ.
മറ്റൊരാളുടെ സ്വത്താണിത്, എന്നോടൊപ്പം എരിഞ്ഞു പോകാതിരിക്കട്ടെ!
പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ