Wednesday, 26 July 2023

Zuban pe dard bhari

Zuban pe dard bhari dastan chali aayi

bahaar aane se pahle khizan chali aayi


Khushi ki chaah men main ne uthaaye ranj bade

mera nasib ki mere qadam jahan bhi pade

ye badnasibi meri bhi wahan chali aayi


udaas raat hai veeraan dil ki mehfil hai

na hamsafar hai koyi aur na koyi manzil hai

ye zindagi mujhe lekar kahan chali aayi


'Maryada'

Mukesh

Anand Bakshi/ Kalyanji Anandji


ചുണ്ടിൽ ദു:ഖഭരിതമാമൊരു കഥ വന്നെത്തി

വസന്തമെത്തുന്നതിന് മുമ്പേ ശരത്കാലം വന്നെത്തി


സന്തോഷം തേടി ദു:ഖങ്ങളേറെ ഞാൻ ചുമലിലേറ്റി

എന്റെ വിധി! എൻ്റെ പാദങ്ങൾ പതിഞ്ഞിടത്തെല്ലാം

ഈ ദൗർഭാഗ്യം എന്നെ തേടിയെത്തി!


വിഷാദഭരിതമീ രാവ്, ഹൃദയവേദി ശൂന്യമായിരിക്കുന്നു

സഹയാത്രികരാരുമില്ല, എങ്ങും അഭയവുമില്ല

ഈ ജീവിതം എവിടേക്കാണെന്നെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു വന്നിരിക്കുന്നത്!


പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ



Tuesday, 18 July 2023

kuchh duur hamare

kuchh duur hamare sath chalo ham dil ki kahani kah denge

samjhe na jise tum ankhon se wo baat zabani kah denge


phuulon ki tarah jab honthon par ik shok tabassum bikharega

dheere se tumhare kanon men ik baat purani kah denge


izhar-e-wafa tum kya samjho iqrar-e-wafa tum kya jano

ham zikr karenge gairon ka aur apni kahani kah denge


mausam to bada hii zalim hai toofan uthata rahta hai

kuchh log magar is halchal ko badmast jawaani kah denge


Ibrahim Ashq / Hariharan, Asha Bhosle


കുറച്ച് ദൂരം എൻ്റെ കൂടെ നടക്കൂ, ഞാൻ ഹൃദയത്തിൻ്റെ കഥ പറയാം

കണ്ണുകളാൽ നിനക്കറിയാനാവാത്തത് വാക്കുകൾ നിന്നോട് പറയും


പൂക്കളെപ്പോൽ ചുണ്ടുകളിൽ ഒരു പുഞ്ചിരി വിടരുന്ന നേരം

മെല്ലെ നിൻ്റെ കാതിൽ പഴയൊരു സ്വകാര്യം പറയാം


പ്രണയം വെളിപ്പെടുത്തിയാൽ നിനക്കെന്ത് മനസ്സിലാവാൻ, സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് നിനക്കെന്തറിയാം

ഞാൻ അന്യരെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞ് സ്വന്തം കഥയിലേക്കെത്താം


ഈ ഋതു വളരെ ക്രൂരയാണ്, അത് കൊടുങ്കാറ്റുയർത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു

പക്ഷേ ചിലർ ഈ കോലാഹലത്തെ മദയൗവനമെന്ന് വിളിക്കും


പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ





Hum to yun apni

Hum to yun apni zindagi se mile

Ajnabi jaise ajnabi se mile


Har wafa ek jurm ho goya

Dost kuch aisi berukhi se mile


Phool hi phool hamne mange the

Daag hi daag zindagi se mile


Jis tarah aap hamse milte hain

Aadmi yun na aadmi se mile


Shamma-e-dil ho gaye dhuan 'Faakir'

Kuch andhere hi roshni se mile


Sudarshan Faakir/ Shobha Gurtu, Jagjith Sing


ഞാൻ എൻറെ ജീവിതവുമായി കണ്ടുമുട്ടി,

അപരിചിതർ പരസ്പരം കണ്ടുമുട്ടുന്നതുപോലെ


ആത്മാർത്ഥത ഒരു പാപമാണെന്നതു പോലെ,

സുഹൃത്തുക്കൾ അവഗണനാപൂർവ്വം പെരുമാറുന്നു


കാലത്തിന് പോലും ഉണക്കാനായില്ല,

നിൻ്റെ സൗഹൃദമേൽപ്പിച്ച മുറിവുകൾ!


പൂക്കൾ മാത്രമാണ് ഞാൻ ചോദിച്ചത്,

മുള്ളുകൾ മാത്രമാണ് ജീവിതത്തിൽ നിന്നെനിക്ക് കിട്ടിയത്


നീയെന്നോട് പെരുമാറുന്നത് പോലെ,

ആരും ആരോടും പെരുമാറാതിരിക്കട്ടെ!


ഹൃദയദീപമിതാ പുകഞ്ഞു തീരുന്നു 'ഫാകിർ'

ലേശം ഇരുട്ട് മാത്രമാണ് വെളിച്ചത്തിൽ നിന്ന് കിട്ടിയത്!


പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ







Monday, 17 July 2023

Main ne tere liye

Main ne tere liye hi saat rang ke sapne chune

Sapne, sureele sapne

Kuchh hans ke, kuchh gham ke

Teri aankhon ke saye churaye raseeli yaadon ne


Chhoti baaten, chhoti, chhoti baaton ki hain yaaden badi

Bhule nahin, beeti huyi ek chhoti ghadi

Janam janam se ankhen bichhayi tere liye in raahon ne 


Ruthhi raaten, ruthhi hui raaton ko manaaya kabhi 

Tere liye mithhi subah ko bulaaya kabhi 

Tere bina bhi tere liye hi diye jalaye aahon ne 


Bhole bhale, bhole bhale dil ko bahalate rahe

Tanhai men tere khayalon ko sajate rahe

Kabhi kabhi to aawaz dekar mujhko jagaya khwabon ne


'Anand'

Mukesh

Gulzar / Salil Chowdhury


ഏഴുനിറത്തിലുള്ള സ്വപ്നങ്ങൾ നിനക്കായിതാ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു.

ശ്രുതിമധുരമാം സ്വപ്നങ്ങൾ,

ചിലത് ചിരിയുടെ, ചിലത് ദു:ഖത്തിൻ്റെ !

മധുരമാം ഓർമകൾ നിൻ്റെ കണ്ണിലെ നിഴലുകളെ കവർന്നിരിക്കുന്നു


ചെറിയ ചെറിയ കാര്യങ്ങളാണ് വലുതായി ഓർമയിൽ നിൽക്കുക

കഴിഞ്ഞുപോയ ഒരു ചെറു നിമിഷം പോലും മറന്നുപോയിട്ടില്ല

നിനക്കായ് ഈ വഴിയിൽ ജൻമങ്ങളായി കണ്ണുനട്ടിരിപ്പാണല്ലോ


പിണങ്ങിയ രാവുകളെ ഇണക്കിയിട്ടുണ്ട്, പലപ്പോഴും

നിനക്കായി മധുരപ്രഭാതങ്ങളെ വിളിച്ച് വരുത്തിയിട്ടുണ്ട്

നീയില്ലാത്തപ്പോഴും നിനക്കായി ദീപം കൊളുത്തി, എന്റെ നിശ്വാസങ്ങൾ


നിഷ്കളങ്കമായ എൻ്റെ ഹൃദയത്തെ ആശ്വസിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു

ഏകാന്തതയിൽ നിൻ്റെ ഓർമ്മകൾക്ക് തൊങ്ങൽ ചാർത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു

ഇടക്കിടക്ക് സ്വപ്നങ്ങൾ എന്നെ വിളിച്ചുണർത്തി.


പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ



un ko ye shikāyat

un ko ye shikāyat hai ki ham kuchh nahīñ kahte  apnī to ye aadat hai ki ham kuchh nahīñ kahte  majbūr bahut kartā hai ye dil to zabāñ ko  ku...