Thursday, 26 October 2023

Words Whispered to a Child Under Siege

Words Whispered to a Child

Under Siege


No, we are not going to die.

The sounds you hear

knocking the windows and chipping the paint

from the ceiling, that is a game

the world is playing.

Our task is to crouch in the dark as long as we can

and count the beats of our own hearts.

Good. Like that. Lay your hand

on my heart and I'll lay mine on yours.

Which one of us wins

is the one who loves the game the most

while it lasts.

Yes, it is going to last.


You can use your ear instead of your hand.

Here, on my heart.

Why is it beating faster? For you. That's all.

I always wanted you to be born

and so did the world.

No, those aren't a stranger's bootsteps in the house.

Yes, I'm here. We're safe.

Remember chess? Remember

hide-and-seek?

The song your mother sang? Let's sing that one.

She's still with us, yes. But you have to sing

without making a sound. She'd like that.


No, those aren't bootsteps.

Sing. Sing louder

Those aren't bootsteps

Let me show you how I cried when you were born.

Those aren't bootsteps

Those aren't sirens.

Those aren't flames.

Close your eyes. Like chess. Like hide-and-seek

When the game is done you get another life.


Joseph Fasano


യുദ്ധമുഖത്ത് ഒരു കുഞ്ഞിനോട് പറയുന്ന വാക്കുകൾ!


അല്ല, നാം മരിക്കാൻ പോകുകയല്ല.

നീ കേൾക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ, ജനലുകൾ വിറപ്പിക്കുകയും മേൽക്കൂരയുടെ പെയിൻ്റിളക്കുകയും ചെയ്യുന്നവ, അതൊരു കളിയാണ്.

ലോകം ഒരു കളി കളിക്കുകയാണ്!

പറ്റാവുന്നത്ര സമയം ഇരുട്ടത്തിരിക്കുക, എന്നിട്ട് സ്വന്തം ഹൃദയമിടിപ്പുകൾ എണ്ണുക എന്നതാണ് ഈ കളിയുടെ രീതി.

അതെ, ഇങ്ങനെ തന്നെ!

നിൻ്റെ കൈ എൻ്റെ നെഞ്ചത്ത് വെക്കൂ, ഞാൻ നിൻ്റെ നെഞ്ചത്തും കൈവെക്കാം.

കളി തീരുന്നത് വരെ അതിൽ മുഴുകുന്നയാളാണ് ജയിക്കുക.

അതെ, കളി ഇനിയും നീളുക തന്നെ ചെയ്യും.

കൈക്ക് പകരം ചെവി വെക്കാം നിനക്ക്, എൻറെ ഹൃദയത്തിന് മേൽ.

അതെന്താ ഇത്രവേഗത്തിൽ മിടിക്കുന്നതെന്നല്ലേ?

നിനക്ക് വേണ്ടിയാണത്, അത്രയേ ഉള്ളൂ.

നീ ജനിക്കണം എന്നായിരുന്നു എന്നും എനിക്ക് മോഹം, ഈ ലോകത്തിനും അങ്ങനെ തന്നെ.

അല്ല, അതൊരു അപരിചിതന്റെ ബൂട്ടിട്ട കാലടി ശബ്ദമല്ല.

അതെ ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്, നമ്മൾ സുരക്ഷിതരാണ്.

നമ്മൾ ചെസ്സ് കളിച്ചതോർമ്മയില്ലേ?

ഒളിച്ചു കളിച്ചത്?

നിൻ്റെ അമ്മ പാടിയ പാട്ടോർമ്മയില്ലേ? നമുക്ക് അതൊന്നു പാടാം.

അതെ, അമ്മ ഇപ്പോഴും നമ്മുടെ കൂടെയുണ്ട്. പക്ഷേ ശബ്ദമില്ലാതെ വേണം പാടാൻ, അമ്മയ്ക്ക് അതാവും ഇഷ്ടം.

അല്ല, അത് ബൂട്ടിന്റെ ശബ്ദമല്ല.

പാടുക, ഇനിയും ഉറക്കെ പാടുക.

അല്ല. അത് ബൂട്ടിന്റെ ശബ്ദമല്ല.

നീ പെറ്റു വീണപ്പോൾ ഞാൻ കരഞ്ഞിരുന്നത് എങ്ങനെയാണെന്ന് ഞാൻ കാണിച്ചു തരട്ടെ?

അല്ല, അത് ബൂട്ടിന്റെ ശബ്ദമല്ല.

അത് സൈറണിൻ്റെ ശബ്ദമല്ല.

അത് തീജ്വാലകളല്ല.

കണ്ണടക്കൂ, ചെസ്സിലെ പോലെ, ഒളിച്ചുകളിയിലെ പോലെ.

ഈ കളി തീരുമ്പോൾ നിനക്ക് മറ്റൊരു ജൻമം ലഭിക്കും


പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ




No comments:

Post a Comment

un ko ye shikāyat

un ko ye shikāyat hai ki ham kuchh nahīñ kahte  apnī to ye aadat hai ki ham kuchh nahīñ kahte  majbūr bahut kartā hai ye dil to zabāñ ko  ku...