Hamein to ab bhi woh guzra zamana yaad aata hai
Tumhe bhi kya kabi koi dewana yaad aata hai...
Hawaein tej thi, baarish bhi thi, tufan bhi tha lekin
Tera aise main bhi waada nibhana yaad aata hai
Guzar chuki thi bahut raat baaton-baaton main
Phir uth ke woh tera shama bujhana yaad aata hai
Ghatayein kitni hi dekhi hain par mujhe ‘israr'
Kisi ka rukh pe woh zulfein girana yaad ata hai
lsrar Ansari / Ghulam Ali
എനിക്കാണെങ്കിൽ ഇന്നും ആ കഴിഞ്ഞ കാലം ഓർമ വരുന്നു
എന്താ നിനക്കും എപ്പോഴെങ്കിലും ഒരു ഉന്മാദിയെ ഓർമ വരുന്നുണ്ടോ?
കാറ്റിന് വേഗമുണ്ടായിരുന്നു, മഴയായിരുന്നു, കൊടുങ്കാറ്റുമുണ്ടായിരുന്നു
പക്ഷേ, അന്നും നീ വാഗ്ദാനം പാലിച്ചതോർമ വരുന്നു!
സംസാരിച്ചിരുന്ന് രാവേറെ കടന്നു പോയിരുന്നു
പിന്നെ നീ എഴുന്നേറ്റ് വിളക്കണയ്ക്കുന്നത് ഓർമ വരുന്നു!
മേഘങ്ങളെത്രയോ ഞാൻ കണ്ടിരിക്കുന്നു 'ഇസ്റാർ', പക്ഷേ
ആ മുഖത്ത് മുടിയിഴകൾ വീണുകിടക്കുന്നത് ഓർമ വരുന്നു!
പരിഭാഷ: ഷാജി ആലുങ്ങൽ
Beautiful Translation❤️
ReplyDeleteThank you!
Delete